Autobiographie (fr.)
Je naquis à Vienne le 8 août 1964. Après l'école élémentaire, j'allai au collège et au lycée (Gymnasium) pendant huit ans et dans le 2e arrondissement de Vienne. Je me souviens des premières tentatives littéraires ; j'écrivis une pièce de théâtre courte à l'âge de douze ans qui fut répétée avec des camarades mais jamais présentée à un public. Des ambitions littéraires plus sérieuses apparurent vers la fin de la scolarité ; je présentai des textes en prose et des poèmes lors de concours littéraires pour la jeunesse, ensemble avec mon ami Peter Seifert. Je passai mon temps libre en lisant : d'abord la science-fiction et ensuite la littérature mondiale. D'ailleurs je m'intéressai aux langues et aux cultures.
Après le baccalauréat et un cours universitaire à Tours (France), je commençai à étudier la traductologie. Les langues étudiées furent le français et l'italien. Entre 1983 et 1988, j'étudiai en outre la philologie romane et l'allemand dont j'atteignis la licence en 1989. L'institut d'allemand m'offrit d'ailleurs la possibilité d'apprendre la langue yiddish. Mon mémoire, écrit en français, porta le titre L'image des Pays Catalans dans la littérature française à partir du Romantisme. Avant de terminer les études, je commençai à travailler en tant que traducteur libéral et je me spécialisai en technique et informatique. En 1998-2002, j'effectuai des études d'I.U.T. en économie et management.
A la fin des années 1980, je commençai à enseigner des logiciels informatiques dans des centres de formation et à écrire des livres spécialisés ; ce premier, sur le traitement de texte WordPerfect, parut en 1989 chez Data Becker en Allemagne et fut traduit en néerlandais un an plus tard. Jusqu'en 2004, neuf livres sur des thèmes informatiques furent lancés. Mon activité de formateur indépendant cessa en 1996 dû à un changement de la Loi de Sécurité Sociale autrichienne. Encore en 1996, je fus employé par une entreprise multinationale pour laquelle j'avais déjà enseigné auparavant. A partir de 2002, je travaillais comme chargé de projets, sourtout dans le domaine de la formation. L'activité de traducteur fut réduite mais restait ininterrompue jusqu'à aujourd'hui.
Pendant les années 1990 j'écrivis plus de cent articles spécialisés pour des revues informatiques autrichiennes, allemandes et britanniques. En rétrospective, je considère cette phase comme un pas important en ce qui concerne mon développement d'écrivain. Je m'occupai de nouveau de la philologie, surtout catalane, et je publiai dans des revues philologiques comme Revista d' Estudis Catalans et Europa Ethnica. J'ai quatre enfants, trois fils et une fille, à qui je parle exclusivement français pour leur donner une éducation bilingue.
En 1982, je reçus le Prix de Jeunesse pour Littérature. Le texte gagnant, une nouvelle qui décrit l'histoire d'un serviteur civil qui fait la connaissance d'un retraité juif qui avait survécu les camps nazis, fut imprimé par le quotidien israélien Israel-Nachrichten en 1983. En tant que membre du jury, le critique Hans Weigel avait mis en relief la nouvelle. Cependant, aujourd'hui ce premier succès me semble précoce et surtout gênant quant à mon évolution littéraire. En 1986, je devins membre de l'association des écrivains autrichiens Österreichischer Schriftstellerverband.
Après la naissance de mon premier fils et le commencement de ma vie professionnelle non-littéraire, les activités littéraires se réduirent. Pendant les années 1990, je publiai très peu de littérature. En 2004, j'intensifiai mes activités d'écrivain. En 2006 je devins membre de l'association d'auteurs autrichienne Grazer Autorinnen Autorenversammlung, en 2010 de l'association catalane Associació d'Escriptors en Llengua Catalana et en 2013 du PEN Català.
Après une vie presque entière à Vienne, en 2016, je déménageai à la localité de Schwechat où je vis avec mes enfants.