Übersetzungen

Translated books | Übersetzte Bücher | Obres traduïdes

The following works of Klaus Ebner have been translated from German or Catalan to other languages and published in the respective countries:

Vermeils en français bookcover Pourquoi bookcover Why
Français/French
Poésie, édition bilingue
Traduit par Vincent Ozanam
Brest 2014
France
ISBN 978-2-919171095
Français/French
Essai
Traduit par l'auteur
Correction: Damien Graindorge
Paris 2021
France
ISBN 978-2-322252169
ISBN 978-2-322247158 (eBook)
English/Anglais
Essay
Translated by the author
Copy-edit: Anne Armstrong Holcomb
Norderstedt 2020
European Union
ISBN 978-3-751903790
ISBN 978-3-751925662 (eBook)
     
Cobertura Bookcover Fia wås Bookcover Fia wås
Català/Catalan
Assaig autobiogràfic
Traduït per l'autor
Madrid 2020
Espanya
ISBN 978-84-13267104
ISBN 978-84-13261317 (eBook)
Weanarisch/Viennese dialect
Essay
Iwatrågn vau eam söba
Norderstedt 2020
Deutschland
ISBN 978-3-751907439
ISBN 978-3-751911306 (eBook)
Castellano/Spanish
Ensayo autobiográfico
Traducido por el autor
Revisión: Maria José Sánchez Sanz
Madrid 2020
España
ISBN 978-84-13266794 
ISBN 978-84-13263502 (eBook)
     
Livro Cover Cover
Português/Portuguese
Ensaio autobiográfico
Traduzido pelo autor
Revisão: Pedro Séneca Cardoso
Madrid 2021
Espanha
ISBN 978-84-13730288
ISBN 978-84-13732916 (eBook)
Italiano/Italian
Saggio autobiografico
Tradotto per l'autore
Revisione: Fabio Strinati
Norderstedt 2021
Germania
ISBN 978-3-753407012
ISBN 978-3-753449425 (eBook)
Nederlands/Dutch
Autobiografisch essay
Vertaald door de auteur
Correcties: Amy Smet
Norderstedt 2021
Duitsland
ISBN 978-3-753422442
ISBN 978-3-753449197 (eBoek)
     

Information on Translations
Informations sur les traductions

Neben der eigenen literarischen Tätigkeit übersetzt Klaus Ebner Werke insbesondere der katalanischen und der französischen Literatur ins Deutsche.

Ultra la seva pròpia activitat literària, Klaus Ebner tradueix obres sobretot de la literatura catalana i francesa en alemany.

In addition to his own literary production, Klaus Ebner translates primarily from Catalan and French literature to German.

Outre sa propre productivité littéraire, Klaus Ebner traduit des œuvres surtout des littératures catalane et française en allemand.

 

Bücher - Llibres - Books - Livres

  • Santaeulàlia, Josep Navarro: L'Absent; Deutscher Titel: Absenz. Roman
    Katalanische Ausgabe: Editorial La Magrana, Barcelona 2000

 

Kurze Texte - Textos curts - Shorter texts - Textes courts

  • Strinati, Fabio: Vola via nel vento/In den Wind
    Zweisprachig italienisch/deutsch in: Il visionario, 2020
    Zweisprachig italienisch/deutsch in: Il ridotto di Venezia, 2020
  • Ortega Rion, Isabel M.: Poemes de Medusa/Gedichte aus Medusa
    Katalanische Ausgabe in: Medusa, Valls 2013, ISBN 978-84-9034-123-0
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 20, Wien 2014, ISSN 2078-6433
  • Vidal Riera, Consol: Quatre poemes/Vier Gedichte
    Katalanische Ausgabe in: Desert de llum, Tunis 2009, ISBN 978-9973-9996-8-9
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 18, Wien 2014, ISSN 2078-6433
  • Bel Fransi, Sílvia: Blancaneu/Schneewittchen
    Katalanisch: inèdit/unveröffentlicht.
    Deutsche Veröffentlichung in: litera(r)t Heft 9 (Online), St. Wolfgang 2013
  • Gallart i Sanfeliu, Montserrat: Blau centra, Insomni, Tríptic/Drei Gedichte
    Katalanisch in: Bressol de tots els blaus, Barcelona 2012, ISBN 978-84-939544-4-4
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 16, Wien 2013, ISSN 2078-6433
  • Climent i Paià, Mercè: La tendresa, Nou món, .../Drei Gedichte
    Katalanisch: inèdit/unveröffentlicht.
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 16, Wien 2013, ISSN 2078-6433
  • Bel Fransi, Sílvia: Vides cícliques/Zyklisches Leben
    Katalanisch: inèdit/unveröffentlicht.
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 14, Wien 2013, ISSN 2078-6433
  • Bel Fransi, Sílvia: Tres poemes/Drei Gedichte
    Katalanisch: inèdit/unveröffentlicht.
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 13, Wien 2013, ISSN 2078-6433
  • Pérez i Sierra, Marta: Mar/Meer, Mosaic/Mosaik, Paisatge/Landschaft
    Katalanische Ausgabe in: Dones d'heura, Lleida 2011, ISBN 978-84-9975-066-8
    Deutsche Veröffentlichung in: litera(r)t Heft 6 (Online), St. Wolfgang 2012
  • Amills Bibiloni, Roser: El Cargol/Die Schnecke, Vivim ociosos .../Müßig ...
    Katalanische Ausgabe in: Morbo, El Vendrell 2011, ISBN 978-84-96638-77-8
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 7, Wien 2011, ISSN 2078-6433
  • Pérez i Sierra, Marta: Dona/Frau, Grocs/Gelb.
    Katalanische Ausgabe in: Dones d'heura, Lleida 2011, ISBN 978-84-9975-066-8
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 7, Wien 2011, ISSN 2078-6433
  • Rodríguez, Fátima: Retorna, lingua, á terra das neneces.
    Galicische Ausgabe in: Oblivionalia, Brest 2010, ISBN 978-2-9532332-7-8
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 6, Wien 2011, ISSN 2078-6433
  • Pérez i Sierra, Marta: Poesia/Gedichte.
    Katalanische Ausgabe in: Si goso dir-li un mot d'amant.
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 2, Wien 2010, ISSN 2078-6433
  • Pérez Garcia, Cristina: Poesia/Gedichte.
    Katalanische Ausgabe in: Interiorisme, Urús 2009.
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 3, Wien 2010, ISSN 2078-6433
  • Navarro Santaeulàlia, Josep: Illa; Deutscher Titel: Die Insel. Lyrik (Haikus)
    Deutsche Veröffentlichung in: Zitig, Wien 2009, ISSN 1999-2815
    Deutsche Veröffentlichung in: Driesch Nr. 1, Wien 2010, ISSN 2078-6433
  • Guertin, Carole: Le Rocher imaginaire; Deutscher Titel: Der Gedankenfels. Lyrik
    Französische Ausgabe: Ottawa 1979
    Deutsche Veröffentlichung in: Texte 15, Wien 1985